春望詞四首 【唐】薛濤 欲問(wèn)相思處,花開(kāi)花落時(shí)。 春愁正斷絕,春鳥(niǎo)復(fù)哀吟。 不結(jié)同心人,空結(jié)同心草。 玉箸垂朝鏡,春風(fēng)知不知。 注釋?zhuān)?/strong> 欲問(wèn):想要問(wèn)。 攬草:采草。 渺渺:形容悠遠(yuǎn)、久遠(yuǎn)。 翻作:反作。 《春望詞》的傷春之感、相思之情,感情真摯,令人動(dòng)容。 一段愛(ài)情故事的開(kāi)始總是浪漫的,薛濤姿容清麗,聰慧過(guò)人,而時(shí)年三十一歲的風(fēng)流才子元稹,以監(jiān)察御史身份出使蜀地,邂逅了才藝超絕的薛濤。 這位多情才女被元稹的才情所吸引,彼此郎情妾意,如漆似膠,一起度過(guò)了甜蜜而幸福的時(shí)光。 而后元稹任職洛陽(yáng),兩人自此分離。 薛濤對(duì)元稹滿(mǎn)懷的相思和幽怨都匯成了這首《春望詞》。 花開(kāi)花落自有時(shí),花開(kāi)易衰,容顏易逝,相愛(ài)之時(shí),愿此生同心,許下那么多浪漫的誓言,如今人又在何處? 不結(jié)同心人,空結(jié)同心草,曾經(jīng)美滿(mǎn)地相愛(ài)過(guò),以為遇到了可以相守一生的知己,哪能料到同心結(jié)竟有一天變成斷腸草! 那些無(wú)法言說(shuō)的思念只有寄予無(wú)情的春風(fēng)。 此后薛濤換上一身灰色的道袍,住進(jìn)了浣花溪,世間的繁華和熱鬧都與她無(wú)關(guān),每日焚香煮茗,自制詩(shī)箋,在安靜寂寞的一方天地,緩緩老去。 |
|
來(lái)自: 高山仙人掌 > 《唐詩(shī)選粹》