2020国产成人精品视频,性做久久久久久久久,亚洲国产成人久久综合一区,亚洲影院天堂中文av色

分享

古籍中的四川方言詞語

 蕙籣留香 2013-04-24

                        四川方言詞語 (2011-09-18 19:17:43)

       語言的融合和滲透是從古到今延續(xù)著的一種語言變化,方言之間、方言與通語之間也是如此。今天的四川方言詞語,其中有部分就來自于古代的通語或俗語,也就是說,這部分四川方言詞語有較古的歷史,從古籍中可以找到它們的源出,其對于印證古語有重要價值。

安 

此詞有“安閑舒適”義。如《莊子·至樂》:“所苦者,身不得安逸,口不得厚味,形不得美服,目不得好色,耳不得音聲。”〖ZW(B〗《二十二子》頁53?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗今四川方言中保留此義。如李人《死水微瀾》:“她更知道當(dāng)太太的、奶奶的、少奶奶的、小姐的、姑娘的、姨太太的,是多么舒服安逸?!薄?/SPAN>ZW(B〗《李人選集》卷一頁33?!糧W)〗“安逸”一詞在四川方言中還有“令人滿意、精彩、糟糕”等義,用得十分廣泛。

聲 

指說話時的聲音和語氣。王充《論衡·骨相》:“相或在內(nèi),或在外,或在形體,或在聲氣。”〖ZW(B〗《論衡》卷三頁4。〖ZW)〗晉干寶《搜神記》卷十八:“司空南陽來季德停喪在殯,忽然見形,坐祭床上,顏色、服飾、聲氣,熟是也?!薄?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW(B〗《搜神記》卷十八頁10。學(xué)津討原本?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗《紅樓夢》三十三回:“一句話未了,只聽窗外顫巍巍的聲氣說道:‘先打死我,再打死他,豈不干凈了!’”〖ZW(B〗《紅樓夢》三十三回頁247?!糧W)〗此義今已不見現(xiàn)代漢語普通話,卻保留在四川方言中,如《春潮急》:“由于受的虧損太多,每當(dāng)聽到徐鍋巴胡的聲氣,金毛牛便渾身不舒服,尤其討厭那副稀牙露齒的干笑?!薄?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW(B〗《春潮急》上頁414。〖ZW)

馬起臉

《說文》:“馬,怒也;武也?!薄缎路窖浴め屟浴罚骸敖袂G州謂面含怒色為馬起臉。”〖ZW(B〗《新方言》卷二頁52。〖ZW)〗民國二十一年《南溪縣志·方言》:“俗謂含怒色者為馬起臉。”又“諺語”條下:“馬臉老婆紅殼蒜,青水臉老婆罵團(tuán)轉(zhuǎn)。”李人《暴風(fēng)雨前》:“你看他的樣子喲,昂著頭,馬著臉,半天不則一聲,比我們總辦大人的架子還大!”〖ZW(B〗《李人選集》卷一頁539?!糧W)〗今四川人仍說“馬臉、馬起臉”。

讓〔za53〕

此詞有“罵、責(zé)罵”之義,已見于《左傳·僖公五年》:“夷吾訴之,公使讓之。”杜預(yù)注:“讓,譴讓之。”〖ZW(B〗《十三經(jīng)注疏》頁1794。〖ZW)〗《史記·齊太公世家》:“魯人以為讓,而齊襄公殺彭生以謝魯。”司馬貞索引:“讓,猶責(zé)也。”〖ZW(B〗《史記》頁1483?!糧W)〗此詞今已不見于現(xiàn)代漢語普通話,卻一直保留在四川方言之中,今四川崇州、大邑等地仍將“責(zé)備、責(zé)罵”稱為“讓”。

使 

此詞有“借物出氣”的意思,已見于東漢,如《漢書·季布傳》:“孝文時,人有言其賢,召欲以為御史大夫。人又言其勇,使酒難近?!鳖亷煿抛ⅲ骸皯?yīng)劭曰:‘使酒,酗酒也?!砸蚓?/SPAN>洽而使氣也。”〖ZW(B〗《漢書》頁1977?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗顧張思《土風(fēng)錄》卷八:“因怒借物出氣曰使氣。”〖ZW(B〗《中國民俗方言謠諺叢刊初編》一冊頁356。江蘇廣陵古籍刻印社1989年5月版?!糧W)〗今四川方言仍將“借物出氣”稱為“使氣”。

偷 

即竊賊、小偷?!稌x書·王獻(xiàn)之傳》:“〔王獻(xiàn)之〕夜臥齋中,而有偷人入其室,盜物都盡。獻(xiàn)之徐曰:‘偷兒,青氈我家舊物,可特置之?!薄?/SPAN>ZW(B〗《晉書》頁2105。中華書局1974年11月版?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗唐李端《晚春過夏侯校書值其沉醉戲贈》詩:“謁客唯題鳳,偷兒欲覘氈?!薄糧W(B〗《全唐詩》頁728?!糧W)〗此詞一直保留在四川方言中,如民國十四年《重修彭山縣志·方言》:“謂竊曰偷偷兒,曰賊。”今四川人仍說“偷兒”。如張孝忍《一串“貓兒眼”》一章:“古井香泉,袍哥開煙館;玉堂金馬,紳糧做偷兒?!薄?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW(B〗張孝忍《一串“貓兒眼”》,載《龍門陣》1990年6期?!糧W)〗

外后日(天)

即大后天,指緊接在后天之后的那一天。陸游《老學(xué)庵筆記》卷十:“今又謂后三日為外后日,意其俗語耳。偶讀《唐逸史·裴老傳》,乃有此語。裴,大歷中人也,則此謂亦久矣?!薄糧W(B〗《老學(xué)庵筆記》卷十頁3。〖ZW)〗《金瓶梅詞話》三回:“明日是破日,后日也不好,直到外后日,方是裁衣日期?!薄?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW(B〗《金瓶梅詞話》三回頁6?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗《儒林外史》四十七回:“外后日是方六房里請我吃中飯,要擾過他,才得下去。”〖ZW(B〗《儒林外史》四十七回頁541?!糧W)〗

此詞也一直活在四川人口語之中。如民國十八年《云陽縣志·禮俗下·方言上》:“后三日謂之外后日?!独蠈W(xué)庵筆記》:‘后三日為外后日?!袂?/SPAN>以外后日之后為大外后日。后日亦曰后個?!苯袢f源縣仍將“大后天”稱為“外后日(天)”。此詞又稱為“后二[x213]天”,如都江堰市有一歇后語:“找包兒還錢——后二天?!薄迹冢祝ǎ隆?/SPAN>包兒:患哮喘病的人,因其發(fā)病時常發(fā)出“兒、兒”的喘息聲,故名?!迹冢祝?/SPAN>

錯

在古代漢語中,“錯”有“磨、打磨”之義,如《廣雅·釋詁三》:“錯,磨也?!薄?/SPAN>ZW(B〗《廣雅疏證》卷三上頁77。中華書局1983年5月版?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗“錯”的“磨”義至今仍保留在四川方言之中,四川人普遍說“錯牙齒”,即磨牙齒。

恍兮惚兮

此詞也作“恍惚、恍爾惚兮”,形容恍恍惚惚、精神不定的樣子,語出《老子·二十一章》:“恍兮惚兮,其中有物。”〖ZW(B〗《二十二子》頁3。〖ZW)〗又作“恍惚”,如《敦煌變文集·伍子胥變文》:“女子泊(拍)紗于水,舉頭忽見一人,行步獐狂,精神恍惚,面帶饑色,腰劍而行?!薄糧W(B〗《敦煌變文集》頁5。人民文學(xué)出版社1957年8月版?!糧W)〗

此詞一直活在四川人口中,如民國十八年《云陽縣志·禮俗下·方言上》:“恍惚,不定也?!苯袼拇谡Z:“這一棒真把我打瓜了,一連好多天,做啥子事都是恍兮惚兮的?!焙笠?/SPAN>出“粗心,不在意”的意思。如李人《大波》二部:“我那時盡管有十二歲,因為鄉(xiāng)壩里頭長大,遇啥都是恍兮惚兮的,連我們住的地方,連爹爹的名字,全弄不明白?!薄?/SPAN>ZW(B〗《李人選集》卷二頁872、873?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)

肚 

此詞作“腹部、肚子”講,已見于唐代。如《敦煌變文集·不知名變文》:“兒覓富貴百千般,不道前生惡業(yè)牽,蓋得肚皮脊背露,腳根有襪指頭串(穿)?!薄?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW(B〗《敦煌變文集》頁814?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗此義一直沿用,如《水滸全傳》三十八回:“(張順)自把兩條腿踏著水浪,如行平地,那水浸不過他肚皮,臍下?!薄糧W(B〗《水滸全傳》頁476?!糧W)〗今該詞已不見于現(xiàn)代漢語普通話,但卻保留在四川方言之中。如李人《天魔舞》九章:“滿肚皮牢騷無從發(fā)泄,才離開求名正途,而寄情于發(fā)財?shù)拇蛩恪!薄?/SPAN>ZW(B〗《李人選集》卷三頁110、111?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)

NFEC2 

此詞也作“浮炭、桴炭”,指一般木柴燒成的炭,質(zhì)地疏松,易燃,故常用于引火,已見于唐代。如白居易《和〈自勸〉》二首之一:“日暮半爐麩炭火,夜深一盞紗籠燭?!薄?/SPAN>ZW(B〗《全唐詩》頁1114?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗陸游《老學(xué)庵筆記》卷六:“浮炭者,謂投之水中而浮,今人謂之麩炭,恐亦以投之水中則浮故也。”〖ZW(B〗《老學(xué)庵筆記》卷六頁5?!糧W)〗清顧張思《土風(fēng)錄》卷四:“樹柴炭曰麩炭?!薄?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW(B〗《中國民俗方言謠諺叢刊初編》一冊頁170、171。〖ZW)〗

此詞亦保留在四川方言之中,如克非《春潮急》:“(她)又從灶洞旁邊的瓦罐里,拿出幾捧往常燒硬塊柴時閉的桴炭,備了一個烘籠子,以便等會兒客人起床后好烤手?!薄?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW(B〗《春潮急》上頁283?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗由“麩炭”還衍生出了“麩渣兒”一詞,指小而碎的麩炭。

歪

此詞的“不好、不正當(dāng)、不正派”之義已見于宋代。如宋汪云程《蹴譜·圓社錦語》:“歪,不正。”〖ZW(B〗《玄覽堂叢書三集》32冊。民國三十年上海影印本?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗元曾瑞《般涉調(diào)·哨遍·村居》:“行歪令,飲竭正盞,斟滿罰觥?!薄糧W(B〗隋樹森《全元散曲簡編》頁203。上海古籍出版社1984年10月版?!糧W)〗《東周列國志》六十六回:“你是齊邦退下來的歪貨!欒家用不著的棄物!”〖ZW(B〗《東周列國志》下頁597。人民文學(xué)出版社1955年10月版。〖ZW)〗孔尚任《桃花扇·守樓》:“田家親事,久已回斷,如何又來歪纏?”〖ZW(B〗《桃花扇》卷三頁148。人民文學(xué)出版社1959年版?!糧W)〗民國二十年《重修南川縣志·方言》:“頓得歪歪貨,自有賺錢時?!薄巴帷痹谒拇ǚ窖灾羞€有“不可靠、不妥實”之義,如“他說的話,歪的,千萬信不得?!苯袼拇ㄈ巳詫ⅰ凹儇洝⒉缓玫呢洝狈Q為“歪貨、歪歪兒貨”。

上 

此即上廚房燒火、煮飯、做菜。已見于宋代。如《清平山堂話本·快嘴李翠蓮記》:“三日媳婦要上灶,說起之時被人笑?!薄?/SPAN>ZW(B〗《中國古代文學(xué)作品選》三冊頁325?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗《水滸全傳》二十四回:“便撥一個士兵來使用,這廝上鍋上灶地不干凈,奴眼里也看不得這等人?!薄糧W(B〗《水滸全傳》二十四回頁285。〖ZW)〗《紅樓夢》六十五回:“跟的兩個小廝都在廚下和鮑二飲酒,鮑二女人上灶。”〖ZW(B〗《紅樓夢》六十五回頁518?!糧W)〗

撇 

即灑脫,干凈利落。已見于宋代。如《朱子語類》卷九十四:“要之,持敬頗似費(fèi)力,不如無欲撇脫?!薄?/SPAN>ZW(B〗《朱子語類》卷九十四頁38。同治壬申刊成應(yīng)元書院藏版。〖ZW)〗《二刻拍案驚奇》卷九:“撇脫些,我要回去。這事做得不好了,怎么處?”〖ZW(B〗《二刻拍案驚奇》卷九頁476。上海古籍出版社1985年7月版?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗李人《天魔舞》十二章:“看來,他又并不怎么拘泥,倒比別的一些人來得撇脫,來得天真。”〖ZW(B〗《李人選集》卷三頁158?!糧W)〗民國十八年《云陽縣志·禮俗下·方言上》:“撇脫,不拘也。……今人謂不拘束曰撇脫,或曰灑脫?!薄捌裁摗币辉~在四川方言中還有“簡單、容易、輕松”等義〖ZW(B〗參見《四川方言詞典》頁306。四川人民出版社1987年11月版?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗。

NFDDB

《玉篇·土部》:“NFDFB,塞也。”〖ZW(B〗《玉篇》卷二頁39。小學(xué)匯函本?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗《廣韻·屋韻》側(cè)六切:“NFDFB,塞也?!薄妒裾Z》:“鼻塞曰NFDFB?!薄妒穹窖浴肪砩希骸氨侨华?/SPAN>NFDFB?!贝肆x已不見于現(xiàn)代漢語普通話,卻保留在四川方言中,如民國十八年《合江縣志·方言》:“NFDFB,鼻不通也?!苯袼拇ㄈ巳哉f“鼻子NFDFB?!?。

NFDDA

即器物的棱角、鋒芒因用久而漸漸磨損變得光滑。如明楊慎《俗言·磨》:“今俗謂磨光曰磨是也?!薄?/SPAN>ZW(B〗《俗言》卷一頁3。函海嘉慶十四年李鼎元重校印本?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗《蜀語》:“磨之漸銷曰音育?!瓧钌衷诔恢泄賳栐唬骸琅颇?/SPAN>,如何寫?’升庵以字答之。今俗讀作遇。凡牙齒老,木石諸物磨銷,皆曰。”〖ZW(B〗《蜀語》頁21?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗此詞一直活在四川方言中,如《蜀方言》卷下:“磨礱漸消曰?!薄?/SPAN>ZW(B〗《蜀方言》卷下頁327?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗李人《大波》三部:“這些麻筋麻肉的話,你表嬸娘的耳朵早聽!”〖ZW(B〗《李人選集》卷二頁962?!糧W)〗

花  花花

此二詞有時泛指小孩,已見于明代,如《金瓶梅詞話》七回:“這婆子守寡了三四十年,男花女花都無?!薄?/SPAN>ZW(B〗《金瓶梅詞話》七回頁2?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗《儒林外史》十七回:“黃公中了一個進(jìn)士,做任知縣,卻是三十歲上就斷了弦,夫人沒了,而今兒花女花也無?!薄糧W(B〗此條下編者注:“兒花女花——男孩女孩?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">(《儒林外史》十七回頁216)〖ZW)〗此義一直保留在四川方言之中,如沙汀《在祠堂里》:“那丈母娘忽然放聲哭起來了?!揖褪沁@一個女花花呵!’”〖ZW(B〗《沙汀短篇小說選》頁67。人民文學(xué)出版社1978年11月版?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗庸人《江湖八大門》:“(稱)姑娘為花花,小兒為春春?!薄糧W(B〗庸人《江湖八大門》。四川人民出版社1992年2月版?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗“花”可和“人”組成“人花花兒”一詞,泛指人。如成都口語“我連一個人花花(兒)都沒有看到”;也可和“屎”組成“屎花花(兒)一詞,如劍閣口語“放個屁帶出了屎花花(兒)”;還可組成“蛋花花兒”、“雞花花兒”、“油花花(兒)”等詞。

打 

此詞也作“打整”,有打掃、整理、收拾之義。已見于元代,如元鄭廷玉《金鳳釵》三折:“我道你不是受貧的人,我還打掙頭間房你安下。我看茶與你吃,你便搬過來?!薄?/SPAN>ZW(B〗《元曲選外編》頁193。中華書局1959年9月版?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗袁靜等《新兒女英雄傳》二回:“大水一看人家搶著去,他就不提了,趕忙回家打整行李?!薄糧W(B〗《新兒女英雄傳》二回頁25。人民文學(xué)出版社1956年11月版?!糧W)〗此義見于今四川方言。如克非《春潮急》:“原來零亂、骯臟不堪的院子,已被蘭子打整得干干凈凈的了,連屋檐下喂鴿子的瓦缽也洗刷一新。”〖ZW(B〗《春潮急》下頁796?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗后引申出“對付、整治”的意思,如李人《天魔舞》九章:“卻好,那伙人倒也容易打整,你先向他們告窮,他們便也相信了?!薄?/SPAN>ZW(B〗《李人選集》卷三頁117?!糧W)〗克非《春潮急》:“凡是厲害的共產(chǎn)黨員,當(dāng)一旦確認(rèn)誰個是敵對分子,決心下手打整的時候,差不多都是這么從容不迫的?!薄?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW(B〗《春潮急》下頁774?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)

不 

以“不好”代替生病,自元代就開始了。元吳昌齡《張?zhí)鞄煛范郏骸啊矁粼啤衬隳遣∪瞬缓脦兹樟?/SPAN>?”〖ZW(B〗《元曲選》頁182。〖ZW)〗《金瓶梅詞話》四十六回:“自從與五娘做了生日,家去就不好起來?!薄?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW(B〗《金瓶梅詞話》四十六回頁7?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗《醒世姻緣傳》二回:“咱昨日在圍場上,你一跳八丈的,如何就這們不好的快?”〖ZW(B〗《醒世姻緣傳》頁24。上海古籍出版社1981年11月版?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗今四川口語:“他今天不好,太陽這么高了都還沒有起來?!薄安缓谩币部芍浮安皇娣?。如:“我今天人很不好,一身都不安逸。”

大清早

此即清晨,已見于元代。如馬致遠(yuǎn)《青衫淚》一折:“大清早母親來叫,只得起來,天色還早哩?!薄?/SPAN>ZW(B〗《元曲選》頁882?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗《儒林外史》四十七回:“成老爹把賣主、中人都約了來,大清早坐在虞家廳上?!薄糧W(B〗《儒林外史》四十七回頁548?!糧W)〗此詞今四川方言仍說。

下梢頭

此詞又作“下稍、下梢”,有“結(jié)局、結(jié)果”之義。已見于宋代。如《秦并六國平話》卷中:“昔曾燕丹子質(zhì)在趙國,幼年與始皇子政為友,最相交結(jié),豈期下梢頭先遣將攻燕,取了燕丹首級?!薄糧W(B〗《宋元平話集》下冊頁619。上海古籍出版社1990年6月版。〖ZW)〗《拍案驚奇》卷二十二:“卻是富貴的人只據(jù)目前時勢,橫著膽,昧著心,任情做去,那里管后來有下稍沒下稍?!薄?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW(B〗《拍案驚奇》下冊頁934。上海古籍出版社1985年7月版。〖ZW)〗《俚言解》卷一:“流落不偶曰下梢頭。《韻書》‘梢’注:木枝末也,又船尾?!渡喜陶Z錄》:橫渠教人,以禮為先。然其門人下稍頭,溺於刑名度數(shù)。下梢頭者,謂其流蕩忘返,不能上進(jìn)也?!薄糧W(B〗《中國民俗方言謠諺叢刊初編》五冊頁102、103。〖ZW)

今四川人仍將“結(jié)局”稱為“下梢頭”,如川劇《盡節(jié)斬邈》:“這樣死我才死得丑,賣國求榮的下梢頭。”

坐

此詞有“居住”義,已見于宋代。如《五代晉史平話》:“定州管下西北有狼山,其土人就山上筑堡以避胡寇,堡中有佛舍尼名孫深意的,在堡上住坐,以妖術(shù)惑眾,遠(yuǎn)近信奉之甚謹(jǐn)?!薄?/SPAN>ZW(B〗《宋元平話集》頁156?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗元武漢臣《老生兒》一折:“萬貫家緣都在你手里,你在那錢眼里面坐的,兀自不足哩!”〖ZW(B〗《元曲選》頁370、371。〖ZW)〗“錢眼里坐的”為宋、元時諺語,意謂在錢堆里過日子,是對財迷、守財奴的譏諷語。今四川人仍將“居住”稱為“坐”,如沙汀《某鎮(zhèn)紀(jì)事》:“羅大廷在場口坐家。有著一個和他嗓音一樣出色的女人?!薄?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW(B〗《祖父的故事》頁64?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗

臊 

“臊”即羞,“皮”即面皮,此詞有“顏面可羞、羞慚、丟臉”之義,已見于清代。如《紅樓夢》二十五回:“獨有薛蟠更比諸人忙到十分去:又恐薛姨媽被人擠倒,又恐薛寶釵被人瞧見,又恐香菱被人臊皮?!薄?/SPAN>ZW(B〗《紅樓夢》二十五回頁185?!糧W)〗石玉昆《三俠五義》一百四回:“小人以為幽山荒僻,欺負(fù)他是個孤行的婦女,也不過是臊皮打哈哈兒,并非誠心要把他怎么樣。”〖ZW(B〗《三俠五義》一百四回頁457。豫章書社1983年3月版。〖ZW)〗此義一直保留在四川方言中,如李人《暴風(fēng)雨前》:“鐘幺嫂也是一個扎實婆娘啊,硬不怕那顧三奶奶咋樣臊皮,要她丟開顧三貢爺,可不行?!薄?/SPAN>ZW(B〗《李人選集》卷一頁495?!糧W)〗

打 

即“母豬發(fā)情”,已見于清代。如《醒世姻緣傳》三十六回:“再有那一樣扌歪(歪)拉邪貨,心里邊即與那打圈的豬,走草的狗,起騍的驢馬一樣,口里說著那王道的假言。”〖ZW(B〗《醒世姻緣傳》三十六回頁526?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗今四川歇后語有“老母豬打圈——光使嘴”,比喻只說不做。

打 

即“顯眼,惹人注意”,已見于明代,如湯顯祖《牡丹亭·駭變》:“小姐,天呵!是什么發(fā)冢無情短?他有多少金珠葬在打眼來!”〖ZW(B〗《牡丹亭》頁199。〖ZW)〗此詞今已不見于現(xiàn)代漢語普通話,卻保留在四川方言之中,如李人《大波》二部五章:“象顧天成這樣一個打眼的人,而十六那天,又帶了一二百人到城外去過,如其被人認(rèn)出來,那還了得!”〖ZW(B〗《李人選集》卷二頁723?!糧W)〗

即“睡”,如《老殘游記》五回:“我困在大門旁邊南屋里,你老有事,來招呼我罷。”〖ZW(B〗《老殘游記》五回頁51。人民文學(xué)出版社1982年4月版?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗此義今保留在四川方言中,如沙汀《龔老法團(tuán)》:“有什么忙的呢,還不是吃飯NFDA5(困)覺!”〖ZW(B〗《祖父的故事》頁107?!糧W)〗

舞

此詞有“弄、做、搞”之義,已見于清代。如《儒林外史》二回:“你們各家照分子派,這事就舞起來了?!薄?/SPAN>ZW(B〗《儒林外史》二回頁20?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗民國二十年《重修南川縣志·土語》:“本以手作勢為戲方曰舞,曰弄。土語普通以手用物作事皆曰舞,曰弄。如自認(rèn)作事曰:‘我去舞,我去弄’。及招人作事曰‘你來舞’,又曰‘你來弄’?!苯袼拇谡Z:你今天辛苦了,又洗衣服又舞飯?!拔琛币辉~在四川方言中還有“草率”之義。

瀝

此詞有“過濾”之義,已見于漢代,如《說文·水部》:“瀝,浚也?!苯褚巡灰娪诂F(xiàn)代漢語普通話,卻保留在四川方言之中。如《蜀語》:“灑去水曰瀝○瀝音歷。”〖ZW(B〗《蜀語》頁132?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗今成都口語:“把鍋頭的飯瀝起來?!?/SPAN>

晏

“晏”有“晚、遲”之義,如《呂氏春秋·慎小》:“二子待君日晏,公不來至。”高誘注:“晏,暮也?!薄糧W(B〗《二十二子》頁723?!糧W)〗此義一直保留在四川方言之中,如《蜀語》:“日晚曰晏○晏音按?!薄?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW(B〗《蜀語》頁134。〖ZW)〗李人《大波》二部:“這時候并不算晏,尋常人家不過才吃完晌午飯?!薄?/SPAN>ZW(B〗《李人選集》卷二頁861?!糧W)〗

幺

此詞本為“小、細(xì)小”之義。如《說文·幺部》:“幺,小也。”段玉裁注:“亦謂晚生子為幺,皆謂其小也?!薄稘h書·敘傳上》:“又況幺NFDFC,尚不及數(shù)子,而欲NFDFD奸天位者!”顏師古注:“幺、NFDFC,皆微小之稱也?!薄?/SPAN>ZW(B〗《漢書》頁4209?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗此詞另有“幼小的、排行最末的”之義,如《爾雅·釋獸》:“幺,幼?!惫弊ⅲ骸白詈笊咚缀魹殓垭唷!薄迹冢祝ǎ隆健稜栄拧窊?jù)清芬閣藏版?!迹冢祝酱肆x今已不見于普通話,但保留在四川方言中,如《蜀語》:“小兒女曰幺○幺音腰?!薄糧W(B〗《蜀語》頁142?!糧W)〗高纓《老爺戈壁》:“我雖然是在農(nóng)村長大的,但我是家里的幺兒子,媽媽自小嬌慣我。”〖ZW(B〗該文載《現(xiàn)代作家》1984年2期。〖ZW)〗

NFDE1

即鋸開(木料),已見于明代,如《警世通言·宋小官團(tuán)圓破氈笠》:“陳三郎正在店中支分NFEE2匠鋸木?!薄?/SPAN>ZW(B〗《警世通言》頁310、311。人民文學(xué)出版社1956年1月版?!糧W)〗現(xiàn)代四川方言仍有此詞,如李人《大波》二部:“杉木板子NFEE2的,多輕巧喲!”〖ZW(B〗《李人選集》卷二頁560?!糧W)〗今四川人仍稱專以鋸開木料者為“NFEE2匠”。

屁眼(兒)

此即“肛門”,已見于明代。如《水滸全傳》三回:“這廝們夾著屁眼撒開,不去的,灑家便打?!薄?/SPAN>ZW(B〗《水滸全傳》三回頁37?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗今成都口語:“這個老幾做事絕,生個娃兒莫屁眼(兒)?!?/SPAN>

姆 

本是弟妻對兄妻的稱呼,已見于明代。如《水滸全傳》四十九回:“顧大嫂笑道:‘原來卻是樂和舅,可知尊顏和姆姆一般模樣。且請里面拜茶?!薄?/SPAN>ZW(B〗《水滸全傳》四十九回頁618?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗此詞保留在四川方言之中,但指父親哥哥的妻子,如民國十二年《雅安縣志·方言》:“父之兄妻曰姆姆。”此詞可用作對老年婦女的尊稱。如《西游記》四十九回:“姆姆,大王與眾商議要吃唐僧,唐僧卻在那里?”〖ZW(B〗《西游記》四十九回頁631。人民文學(xué)出版社1955年2月版?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗今成都方言仍稱中年婦女為“姆姆”〖ZW(B〗筆者小時候的鄰居就有叫“筷子姆姆”(專以賣筷子為生)和“鑌鐵姆姆”(專以制作白鐵皮用具為生)的。〖ZW)〗,而對老年婦女的貶稱為“老姆姆”。

清醒白醒

此即神志清楚、很清醒,已見于明代,如《水滸全傳》三十一回:“休說張團(tuán)練酒后,便清醒白醒時,也近不得武松神力,撲地望后便倒了?!薄?/SPAN>ZW(B〗《水滸全傳》三十一回頁371?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗《兒女英雄傳》二十六回:“何玉鳳道:‘今日你怎的清醒白醒說的都是些夢話!’”〖ZW(B〗《兒女英雄傳》二十六回頁439。上海書店據(jù)亞東圖書館1932年版復(fù)印本?!糧W)〗沙汀《春朝》:“那兩個青年人,早已清醒白醒地坐起來了……”〖ZW(B〗《祖父的故事》頁256?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)

溲 

指過時不頂用的老話、舊話,已見于明代,如《西游記》五十九回:“大丈夫鑒貌辨色,只以求扇為名,莫認(rèn)往時之溲話,管情借得?!薄?/SPAN>ZW(B〗《西游記》五十九回頁757頁?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗今成都口語:他盡說了些溲話。

挺 

此為睡眠的謔詞,已見于明代,如《西游記》九十四回:“你那里知,俗語云:‘吃了飯兒不挺尸,肚里沒板脂’哩!”〖ZW(B〗《西游記》九十四回頁1189。〖ZW)〗《紅樓夢》四十四回:“下流東西,灌了黃湯,不說安分守己的挺尸去,倒打起老婆來了!”〖ZW(B〗《紅樓夢》四十四回頁334?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗沙汀《還鄉(xiāng)記》十九:“你著急做甚么?挺尸去了!”〖ZW(B〗《還鄉(xiāng)記》頁211?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗

塞 

此指頂撞人的、使人生氣的話,已見于清代。如《紅樓夢》八十三回:“你還是我的丫頭,問你一句話,你就和我摔臉子,說塞話?!薄?/SPAN>ZW(B〗《紅樓夢》八十三回頁681。〖ZW)〗今成都口語:“這個老幾一天到黑只曉得說塞話。”〖ZW(B〗“塞”音〔sai21〕?!?/SPAN>ZW)

胰 

本為豬、羊等動物的胰。舊時,以豬胰浸于酒中,冬日涂抹手面,可免皴裂。后因借稱皂莢和肥皂為“胰子”,已見于清代,如《兒女英雄傳》十四回:“早有兩個小小子端出一盆洗臉?biāo)?,手巾,胰子,又是兩碗漱口水,放下。”?/SPAN>ZW(B〗《兒女英雄傳》十四回頁209。〖ZW)〗“胰子”一詞,今成都方言專指“香皂”。

臺 

又稱“臺面”,指桌面,引申指某種社交場合,已見于清代,如《程甲本紅樓夢》五十九回:“他娘也正為芳官之氣未平,又恨春燕不遂他的心,便走上來打了個耳刮子,罵道:‘小娼婦,你能上了幾年臺盤?你也跟著那起輕薄浪小婦學(xué),怎么就管不得你們了?’”〖ZW(B〗《程甲本紅樓夢》五十九回頁1577、1578。書目文獻(xiàn)出版社1992年3月版?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗李人《大波》一部:“其次,是坐在會場里的,幾乎十人中間,就有八個是中年以上的人,性情不象青年人那么暴躁,而且不是街正,便是各街、各業(yè)的同志協(xié)會會長,全是有名有姓,上了臺盤的君子。”〖ZW(B〗《李人選集》卷二頁362—363?!?SPAN lang=EN-US XML:LANG="EN-US">ZW)〗今四川口語仍說:他是狗肉包子做的,上不得臺盤。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多